[PR] アクトタウン
teacup. ] [ 無料掲示板 ] [ プレミアム掲示板 ] [ みんなの掲示板 ] [ 無料ブログ ] [ チャット ]

 投稿者
  題名
  内容 入力補助<OBJECT>タグが利用可能です。(詳細)
    
 URL
[ ケータイで使う ] [ BBSティッカー ] [ 書込み通知 ] [ teacup.コミュニティ | 画像 ] [ 検索 ]

投稿募集! スレッド一覧

他のスレッドを探す  スレッド作成

全158件の内、新着の記事から10件ずつ表示します。 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  |  《前のページ |  次のページ》 

わかりません

 投稿者:tan ita epukine kur  投稿日:2012年 3月20日(火)16時41分45秒 p2195-adsao02sappo2-acca.hokkaido.ocn.ne.jp
  カリハという言葉は聞いたことがないので、わかりません。  

質問です

 投稿者:モトキーノ  投稿日:2011年10月25日(火)14時43分25秒 pw126203079168.47.tik.panda-world.ne.jp
  カリハと言うのはどういう意味ですか?
アイヌ語の人名だとは思うのですが、名前の意味を教えて下さい。宜しくお願いします。
 

「なゐ」 はアイヌ語由来?

 投稿者:asifsoundメール  投稿日:2011年 9月 5日(月)16時46分6秒 KD114016038075.ppp-bb.dion.ne.jp
  御参考:

地震の古語 「なゐ」 は、アイヌ語由来かも知れません。また、「なゐ = 大地」 はウソかも知れません。
「なゐ」、は 語源的には、 『move (m-n, v-y) 動く』 に呼応します。

http://www5d.biglobe.ne.jp/~the_imai/etymology/Grimm's_Law_in_J_11.html#earthquake

以下は、証明証拠。
-------------------------------
アイヌ語 sirsimoye (シrシモイェ) - earthquake, seism/ seismic 地震 |
 ↓
■ アフリカ
ci-sikinya (earthquake, vibration caused by thunder) in Malawi/ Mozambique,
tetemeko (convulsion, earthquake, convulsions, earthquakes, shaking) in Tanzania/ Burundi (Swahili 語),
■ 欧州
cutremur (earthquake, quake, convulsion, fright, shaking) in Romania/ Hungary,
seisme (earthquake, seism, shock, quake, macroseism) in France/ Algeria,
seismisk puls (earth wave, earthquake wave, elastic wave, seismic pulse, seismic wave) in Denmark/ Germany,
sismo (earthquake, seism, quake) in Spain/ Mexico,
seismos (earthquake, seism) in Greece/ Albania,
taramot (earthquake) in San Marino,
termet (earthquake, quake, seism, temblor) in Turkey (Europe),
terratremol (earthquake) in Spain/ Andorra/ France (Langadoc 語),
terremot (earthquake) in Malta,
Terremoto (Earthquake) in Spain/ Portugal,
Tirrimotu (Earthquake) in Italy,
■ 南太平洋 (moye 関係は下記の単語のみ。オーストロネシアの他の国には現われない。)
mahyet u ninih awi (the earthquake was strong) in Philippines,
te maeiei (earthquake, quaking, shaking, trembling) in Kiribati/ Fiji

c. この結果は最高です。--- 伝言ゲーム経路に関し色々なことが暗示される。
c. 日本語の「なゐ」は アイヌ語後半の moye からの借用?? で、なゐは mot/ move 動く→ moye → naye の結果かも知れない。
sirsi はヨーロッパでは、「terra テラ・地球・大地」へ転化した地区もある。
従って、日本語の古語 『なゐふる』 の 「なゐ = 大地」 という学者見解は、オカシイ!!!(世界との辻褄が合わない)。真実は、なゐ、ふる(振る)、は両方とも move の意である(振る、は shake)。なゐ、はあくまで地震である。前半部 sirsi = terra (= earth) なる言葉が倭語への伝言ゲームの中で欠落した (そして moye が拡大解釈された???)と思われる。 尚、 terra は日本語では、「地(つち)」 (t-t, rr-t) と伝言ゲームされた(別ルート?で)。
cf. 地と雲と煙について
http://homepage2.nifty.com/kodaijin-tamat/index.files/N79-81tikumokemuri.htm
c. 古事記 序:大抵(おほかた)記(しる)す所は、天開闢(あめつちのひらけしとき)より始めて、小治田(をはりだ)の御世に訖(をは)る。
--------------------------------------------------------------------------------
アイヌ語 sir (シリ) - land; island (, earth) 島、大地 |
 ↓
Terre (earth, land, soil) in USA (Acadian),
tierra (earth) in Spain,
solo (soil, land, earth, solo, clod) in Portugal/ Angola,
Silambo (dry land, Earth, land, our country) in Tanzania,
si (country, district, earth, land, our country) in Tanzania,
Si (earth, land) in Kenya,
teri (Earth, land) in Tanzania,
tir (land) in UK (Cornish),
thi (land)/ sii (land) in Papua New Guinea,

c. sir は、 terra テラ・地球の変化・親戚。(t-s) 音通の結果。 cf. mosir (モシリ) - land; territory; island 島

-以上-
 

アイヌ語のルーツ

 投稿者:asifsoundメール  投稿日:2011年 8月31日(水)17時32分16秒 KD114016038075.ppp-bb.dion.ne.jp
  初めまして。
私はアイヌ語学習者ではありませんが、アイヌ語辞書の調査からこの掲示板に来ました。

アイヌ語文化の一面を知って戴きたくて敢えて投稿します。 興味のある方は一読下さい。

御参考:

現在、アイヌ語の単語の意味・発音がそっくりの単語の世界各地の言葉を
Webster's Online Dictionary の辞書を引いてオンラインで調べています。

約 50 単語を調べましたが、傾向が有る様です。

① オーストロネシア語由来
② アフリカ語
③ 欧州語

通常、一つのアイヌ語には①、②、③が重複して存在しますが、
たまに③単独の単語も存在します。 ---- 面白いです。

(①と②の重複は、②→①の結果なのか、②直接日本なのか、等、私には判別できない。)

ルーツルート解明の一助として下さい。


★ お願い: アイヌ語話者の方は、是非一度、ご自分で 気になるアイヌ語単語の英単語を
Webster's Online Dictionary に入力し、似ている発音の単語が他の国に無いか調べて
みて下さい。 多分有ります。 ---- 病みつき、になるかも知れません。???!!!。

(但し、根気が必要です。 中学英語レベルの知識要。)


サンプルデータは下記。
http://www5d.biglobe.ne.jp/~the_imai/etymology/Grimm's_Law_in_J_11.html#Ainu

-以上-
 

状況を教えてください

 投稿者:tan ita epukine kur  投稿日:2011年 6月25日(土)20時55分36秒 p2210-adsao02sappo2-acca.hokkaido.ocn.ne.jp
編集済
  どういう背景からクラツクリという言葉が出てきたのか教えてください。
そういう言葉は思い当たりません。
 

(無題)

 投稿者:AI  投稿日:2011年 6月 9日(木)14時15分50秒 cc119-82-182-163.ccnw.ne.jp
  始めましてAIと申します。

クラツクリに近い発音をアイヌ語ではなんと言いますか?
教えて下さい。
 

編集方針について

 投稿者:tan ita epukine kur  投稿日:2010年 8月21日(土)18時05分40秒 p8081-adsao01sappo2-acca.hokkaido.ocn.ne.jp
編集済
  アイヌ語を20進法と言ってよいのかよくわからないですが、20進法の言語には、スコットランド語、アステカ語、デンマーク語、デンマーク語などがあるようですね。
フランス語は10進法と20進法の組み合わせのようですし、15進法のフリ語、6進法のンドム語、12進法のグワンダラ語ニンビア方言というのがあるようです。
どれであってもおそらく慣れれば使いこなすのでしょうね。

アイヌタイムズの編集長のページがあります。
http://www.geocities.jp/otarunay/taimuzu.html
http://www.geocities.jp/otarunay/taimuzu.html#edit

③ 外来語と造語
★ 造語・輸入語認定の必要性について
 現在のアイヌ語の語彙は、日本の現代生活に必要充分な単語を必ずしも供えていないと言える。
 例を挙げてみよう。まず、沙流方言では「おはよう」に当たる言葉がない。そういう習慣はなかったらしい。数の表現では、1,000以上の大きな数(例えば236万8,000円など)を言い表すことが困難である。時間・分・秒などの細かい時間表現もない。色彩は、シウニン(黄~青~緑)の曖昧さが日本語とうまく対応しない。

★ 造語または外来語認定のガイドライン

 以下に、私なりに作った造語または外来語認定のガイドラインを記す。これは数年前に作っていたもので、アイヌタイムズで私が編集をする際の、基本的な考え方をまとめたものである。あくまで机上における私的な基準で、かつ暫定的なガイドラインだと思っている。

1.文法的に正しいこと。
 新しい言葉であっても、アイヌ語には違いない以上、アイヌ語の文法を遵守しなければならない。これは最低限の原則。

2.アイヌ語修得者が何となく察知できること。
 補足説明を付けないとアイヌ語上級者でも理解できないような難しい造語は、誰もが違和感なく使うには不適である。よって、当面は造語すなわち「言葉を造る」と言うよりは「やさしい言葉に言い換える」ということが望ましい。

3.アイヌ文化の精神を逸脱しないこと。
 仮に直訳で意味が通っても、その言葉の元々の意味が表す世界が、昔のアイヌ文化の考え方や世界観と全く異なる場合、やはり理解は難しい。それだけでなく、いたずらに混乱を招く恐れがある。そういう言葉は、不都合でない限り説明的にやさしく言い換えたり、単純に外来語にした方がよい(でなければ、フチやエカシには、まずわかってもらえない)。例えば、バチェラー辞典のキリスト教用語など。

4.今は言語の統一を図らないこと。
 方言の違いや個人的考えなどによって、言葉に対する感覚や理想は異なる。今は統一するまでもなく造語の試み自体が少ないので、各人における造語の努力を妨げず、解釈に幅を持たせることが望ましい。ただし、文法的なミスが許されないのは1の通り。また、意志統一への議論自体も妨げないようにしたい。

5.どうしても無理があるようなら外来語も認めること。
 3と関連するが、むりやり言葉を作って納得させるよりは、外来語として日本語を使った方がよいと判断されれば、特に造語にこだわらないようにしたい。特に法律用語のように、テクニカル・タームを使わなければ意味に重大な支障を来す場合などは、無理してアイヌ語で言い換える意義が低い。
 日本語でも外来語ですませているような言葉は、アイヌ語でも外来語のままの方が、通りはよいことが多い。例えば、アイヌタイムズで、「インターネット」を「蜘蛛の巣」にたとえて造語してくれた人もいたが、これも普通の蜘蛛の巣との区別ができない以上、無用な混乱を招くので、編集時に却下させていただいた。

という方針でやっています。
よろしくお願いします。
さらに詳しい議論をしたい場合は、編集長とお話しください、
 

ご返事有難うございました。

 投稿者:sat-tuninメール  投稿日:2010年 7月20日(火)17時28分7秒 p2178-ipbf2010hodogaya.kanagawa.ocn.ne.jp
  tan ita epunkine nispa,

安心いたしました。 いくつ余りの、あといくつで云々、と 2004や 1927を表現されたらどうしようかと思いました。 やはり、我々の先人達が経験してきたように、新しく触れる文化には新しい表現方法が絶対に必要ですね。 また 11以上の表現は確かに数を表しておりますが数字ではありません。特に、新しく入ってきた文化、例えば、西暦、年月日、年齢、価格表示等々には馴染まない気がしますがいかがでしょうか。 今日は7月2日余りの20日です。 私は8歳余りのあと10歳で3つの20歳です。 アイヌ語で会話するのには計算機が要りますね。
 

遅れてすいません

 投稿者:tan ita epukine kur  投稿日:2010年 7月19日(月)12時49分39秒 p3171-adsao02sappo2-acca.hokkaido.ocn.ne.jp
  sat-tuninさん、返事遅れてすいません。

あまり大きな数字は、外来語という考えで日本語と同じ読み方でよいと思います。

10 wan
22 tu ikasma hot
は、ご存知と思います。
 

西暦表示について

 投稿者:sat-tuninメール  投稿日:2010年 6月24日(木)12時06分18秒 p2134-ipbf3401hodogaya.kanagawa.ocn.ne.jp
  初めて書き込ませていただきます。

アイヌタイムズ紙面上では、西暦、年号はすべて数字表記になっておりますが、
沙流・千歳方言ではどのように読めばいいのでしょうか。
2010 pa 10 cup 22 to ta
1927 pa ta

ご教授くだされたく。
 

以上は、新着順1番目から10番目までの記事です。 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  |  《前のページ |  次のページ》 
/16 


[PR] ハイブリッド コンタクトレンズ ヒアルロン酸注射